quarta-feira, 18 de novembro de 2009

terça-feira, 17 de novembro de 2009

Morar fora


“MORAR FORA não é apenas aprender uma nova lingua.
Não é apenas caminhar por ruas diferentes ou conhecer pessoas e culturas diversificadas.
Não é apenas o valor do dinheiro que muda.
Não é apenas trabalhar em algo que você nunca faria no seu pais.
Não é apenas ter a possibilidade de ganhar muito mais dinheiro do que se ganhava.
Não é apenas conquistar um diploma ou fazer um curso diferente.
Morar fora não é só fazer amigos novos e colecionar fotos diferentes.
Não é apenas ter horarios malucos e ver sua rotina se transformar diariamente.
Não é apenas aprender a se virar, lavar, passar, cozinhar.
Não é apenas comer comidas diferentes, pagar suas contas no vencimento, se matar para pagar o aluguel.
Não é apenas não ter que dar satisfações e ser dono do seu nariz.
Não é apenas amar o novo, as mudanças e tambem sentir saudades de pessoas queridas e algumas coisas do seu pais.
Não é apenas levantar da cama em um segundo quando chega encomenda do BraZil.
Não é apenas já saber que é alguém do Brasil ligando quando toca seu celular sempre no mesmo horário.
Não é apenas a distância.
Não são apenas as novidades.
Não é apenas uma nova vista ao abrir a janela.
Morar fora é se conhecer muito mais.
É amadurecer e ver um mundo de possibilidades a sua frente.
É ver que é possivel sim, fazer tudo aquilo que você sempre sonhou e que parecia tão surreal.
É perceber que o mundo está na sua cara e você pode sim, conhece-lo inteiro.
É ver seus objetivos mudarem.
É mudar de ideia.
É colocar em pratica.
É ter que mudar sua cabeça todos os dias.
É deixar de lado as coisas pequenas.
É saber tampar o seu ouvido.
É se valorizar.
É ver sua mente se abrir muito mais, em todos os momentos.
É se ver aberto para a vida.
É não ter medo de arriscar.
É colocar toda a sua fé em prática.
É ter fé.
É aceitar desafios constantes.
É se sentir na Terra do Nunca e não querer voltar.
É querer voltar e não conseguir se imaginar no mesmo lugar.
Morar em outros paises é se surpreender com você mesmo.
É se descobrir e notar que na verdade, você não conhecia a fundo algo que sempre achou que conhecia muito bem: VOCÊ MESMO!!!!”

Fonte: orkut


Oh será?!

sexta-feira, 13 de novembro de 2009

Jean Leloup - I lost my baby

I lost my baby, I lost my darling, I lost my friends, I lost my mind
I lost my baby, I lost my darling, I lost my friends, I lost my mind

Pour une fille d'Ottawa, grandit a Sainte-Foy
D'un père militaire, et d'une belle fille qui fut sa mere
Qui écoutait du country, entre deux caisses de bières
Et partait le samedi, pour un lac d'Hawkesbury
Rejoindre la grand-mère and all the family
And all the family

Ah, je ne peux vivre sans toi
Et je ne peux vivre avec toi
Mais tu peux très bien vivre sans moi
Je suis foutu dans les deux cas

I lost my baby, I lost my darling, I lost my firends, I lost my mind

Coup de fil de Jami, qui un jour tomba
Pour une fille d'Ottawa
Grandit je ne sais pas,
D'un père pilote d'air
Et d'une mère je ne sais quoi,
Tous deux aimaient le cinéma

Nous sommes habitants de la terre
Il y a des milliers de frontières
Quelqu'un existe dans l'univers
Pour quelqu'un d'autre et c'est la guerre

I lost my baby, I lost my darling, I lost my friends, I lost my mind

Pour une fille d'Ottawa, grandit a Sainte-Foy
Et qui un jour tomba pour un chanteur populaire
Grandi en Algérie, assez fucké merci
Et qui lui dit adieu, je repars fair ma vie
À Hawkesbury
À Hawkesbury
À Hawkesbury
À Hawkesbury

I lost my baby, I lost my darling, I lost my friends, I lost my mind



touché au coeur
escutei hj na rádio de Montreal Rithme fm e procurei no google...achei...e adorei!
Acho que tem tudo a ver com Montreal...essa miscelânea de idiomas...Q medo!!

Resposta a Pat - antecedentes pela internet

Pat pergunta: vocês tiraram a certidão de antecedentes criminais da PF tb? O Consulado aceita a da Justiça Federal e a da PF pela internet?

No site do cic diz assim:
"Le Certidão de Antedecentes Criminais (certificat d’antécédents criminels), délivré par la police fédérale. Consultez le site de cette dernière, http://www.dpf.gov.br/, pour obtenir des directives.

Le Certidão de Distribuição Cíveis e Criminais, délivré par le ministère fédéral de la Justice. Contactez le bureau local du ministère de la Justice ou consultez le http://www.justicafederal.gov.br/ pour obtenir des renseignements."

Além disso, na maioria dos os blogs q tenho visto, o pessoal manda da internet msm...só o antecedente dos estados (RS, SC e DF)nao consegui tirar nenhum pela internet, só pessoalmente!

quarta-feira, 11 de novembro de 2009

Anexos da etapa federal

Forms preenchidos:
1.Demande de résidence permanente au Canada (somente p/requerente principal) ici
2.Annexe 1 : Antécédents/Déclaration (formulário para o casal) ici
3.Renseignements additionnels sur la famille (formulário para o casal) ici
4.Annexe 5 : Déclaration d’intention de résider au Québec(somente requerente principal) ici

é hora de separar os documentos para enviar ao Consulado.

Anexar:

  • CSQ (guia imigração)
  • Cópia do Passaporte
  • Cópia certidão de nascimento (meu caso só tenho a de casamento)
  • Cópia certidão de casamento
  • 6 fotos (3,5cm x 4,5 cm) para cada pessoa
  • Comprovante de pagamento da taxa de abertura do processo ($550,00 por cabeça) paga em dinheiro no HSBC. (detalhes da conta aqui)

Certidões:

  • Antecedentes Criminais emitida pelo Estado/Polícia Civil (onde morou por mais de 6 meses após os 18 anos) essas eu tive que pedir para meus pais tirarem em SC, RS.
  • Certidão Negativa da Justiça Federal (tiramos aqui)
  • Antecedentes Criminais da PF.

Se eu esqueci alguma coisa vou colocando aqui cfme. vou separando...

Como preencher os formulários

Começamos a preencher os formulário para a etapa federal, e como eu estou lendo o guia de cabo a rabo, resolvi colocar aqui e destacar as coisas que achei mais importantes e que eu não sabia:

Importante: As informações aqui seguiram o guia Q7000 (http://www.cic.gc.ca/francais/information/demandes/guides/FQ78.asp), mas essas informações podem mudar a qualquer momento, por isso é bom consultar as fontes oficiais...SEMPRE!

Comment remplir les formulaires
Le texte qui suit ne donne pas d'instructions pour toutes les cases des formulaires. La plupart des questions sont claires; des instructions ne sont données que lorsqu'elles sont nécessaires. Veuillez prendre note de ce qui suit :

Écrivez lisiblement avec un stylo noir ou servez-vous d'une machine à écrire. (então tá, caneta preta neles!!)
• Joignez une feuille additionnelle si vous avez besoin de plus d'espace et indiquez le nombre de questions auxquelles vous répondez. (ok)
• Vous devez répondre à toutes les questions. Si vous laissez des espaces vides, votre demande sera retournée et le traitement sera retardé. Si une question ne s'applique pas à vous, inscrivez S.O. (« Sans objet »). (achei super importante esse s.o.)

Si votre demande est acceptée et que les renseignements que vous donnez sur les formulaires changent avant votre arrivée au Canada, vous devez en informer, par écrit, le bureau des visas où vous avez présenté votre demande. Vous devez donner ces renseignements même si votre visa vous a été délivré.

Avertissement! Fournir sciemment des renseignements faux ou trompeurs sur ce formulaire constitue une infraction grave. De fausses présentations résultera en une interdiction de territoire de deux ans. Sempre dizendo a verdade tá? rsssrs

1. Demande de résidence permanente au Canada (IMM 0008)
Ce formulaire doit être rempli par :
• Vous-même, le demandeur principal (aham)

Vous trouverez trois cases au haut du formulaire :
Case 1: À titre de membre de quelle catégorie faites-vous votre demande...
Cochez la case « catégorie immigration économique ». (tá!)

Case 2: Nombre de membres de la famille...
Inscrivez le nombre total de personnes visées par votre demande, y compris vous-même et tous les membres de la famille, même s'ils ne vous accompagnent pas au Canada.
Les membres de la famille comprennent :
• L’époux : le mari ou la femme du même sexe ou du sexe opposé
• Conjoint de fait : Une personne du même sexe ou du sexe opposé qui vit avec vous dans une relation conjugale depuis au moins un an (ok)
• Enfants à charge (Não é o nosso caso)

Case 3: Votre langue de préférence...
Correspondance : Décidez si vous êtes plus à l'aise pour lire et écrire en français ou en anglais et cochez la case appropriée.
Entrevue : Vous pourrez être convoqué en entrevue. Les entrevues peuvent se dérouler en français ou en anglais. Vous pouvez également passer l'entrevue dans une autre langue de votre choix mais dans ce cas, vous devrez acquitter le coût des services d'un interprète. (Não sabia disso)

Les instructions sur la façon de remplir le reste du formulaire sont données ci-dessous.

1. Inscrivez (en lettres moulées) votre nom de famille complet, tel qu'il est inscrit dans votre passeport ou sur les documents officiels que vous utiliserez pour obtenir votre passeport. Inscrivez (en lettres moulées) tous vos prénoms tel qu'ils sont inscrits dans votre passeport ou sur les documents officiels. N'utilisez pas d'initiales. (OK)

5. Si vous êtes citoyen de plus d'un pays, donnez les détails sur une page séparée. (não é o caso)

10. Vous devez donner ici les détails sur vos mariages ou vos unions de fait antérieurs. Si vous n’avez jamais eu d’autre conjoint ou conjoint de fait que votre conjoint ou conjoint de fait actuel, cochez la case « Non » et allez à la question 11. Si vous avez eu d’autres conjoints ou conjoints de fait, cochez la case « Oui » et fournissez les détails demandés. Si vous avez eu plus de deux conjoints ou conjoints de fait, donnez les détails sur une page séparée.

12. Cochez la case qui décrit le mieux le plus haut niveau d'études que vous avez terminé. Si vous n'avez pas terminé vos études secondaires, cochez la case « Pas d'études secondaires ».

Études secondaires: le niveau d'études après les études élémentaires et avant les études collégiales, universitaires ou autre formation officielle.

Certificat de compétence/d'apprentissage: formation complète en vue de l'exercice d'un métier comme la menuiserie ou la mécanique automobile.

Certificats et diplômes autres qu'universitaires: formation en vue de l'exercice d'une profession qui exige des études formelles mais pas de niveau universitaire (par exemple, prothésiste dentaire ou technicien en sciences de l'ingénierie).

Baccalauréat: un diplôme décerné par un collège ou une université aux personnes qui
réussissent des études de premier cycle, aussi appelé baccalauréat. Par exemple, un baccalauréat ès arts, en sciences ou en enseignement.

Diplôme de maîtrise: un diplôme universitaire de deuxième cycle. Il faut habituellement avoir obtenu un baccalauréat avant de pouvoir obtenir une maîtrise.

Doctorat: "le diplôme universitaire le plus élevé..." (não se aplica)

14. Il s'agit de l'adresse à laquelle nous vous expédierons la correspondance relative à votre demande. Inscrivez (en lettres moulées) votre adresse en français et, s'il y a lieu, également en caractères de votre langue maternelle.

19. Vous pouvez utiliser les cartes délivrées par un gouvernement national, provincial, ou municipal étranger, ainsi que les cartes délivrées par une organisation internationale reconnue comme la Croix Rouge pour vous identifier. Si vous avez une telle carte, inscrivez le numéro dans l'espace prévu. Photocopiez les deux côtés de la carte et joignez la photocopie à votre demande. Si vous n'avez pas ce carte d'identité, inscrivez « S.O. ».

Détails sur les membres de la famille
Il y a de l'espace pour trois membres de la famille sur le formulaire. S'il y a plus de trois membres de la famille, faites des photocopies de cette page...blá-blá-blá

Prénom(s)
Inscrivez (en lettres moulées) tous les prénoms de tous les membres de votre famille tel qu'ils apparaissent sur leurs passeports ou les documents officiels. N'utilisez pas d'initiales.

Pays de citoyenneté
Si un membre de votre famille est citoyen de plus d’un pays, donnez les détails sur une page séparée.

Relation avec vous
Indiquez si le membre de la famille est votre conjoint, votre conjoint de fait, votre fille ou votre fils.

Vous accompagnera au Canada
Indiquez si le membre de votre famille viendra au Canada avec vous. Il ou elle doit immigrer avant la date d’expiration du visa mais peut arriver au Canada après vous.

Études
Indiquez le dernier niveau d’études réussi par le membre de votre famille. Utilisez les catégories mentionnées à la question 12.

Photos
Demandez à un photographe de vous fournir une série de photos de vous-même et de chacun des membres de votre famille dont le nom figure dans votre demande, qu’ils vous accompagnent ou non. Le nombre requis de photos pour chaque personne est indiqué à l’appendice A, sous la rubrique « Photos ». (as fotos têm que ser na medida exata, tem um modelinho aqui)

Les photos doivent respecter les spécifications données à l’appendice C, Spécifications pour photographies. Remettez une copie de la feuille décrivant les spécifications au photographe.

• À l’endos d’une photo (et d’une seule) de chaque série, écrivez le nom de la personne qui figure sur la photo de même que sa date de naissance et la date à laquelle la photo a été prise. (ô serviço!)

• Placez chaque série de photos dans des enveloppes séparées. Écrivez le nom du membre de la famille, sa date de naissance et son lien de parenté avec vous sur l’enveloppe correspondante et fermez l’enveloppe avec un trombone. (interessante)

• Les photos ne doivent pas être agrafées, ni égratignées, pliées ou porter des marques d’encre. (foto limpinha, bonitinha)


2. Antécédents / Déclaration (IMM 0008, Annexe 1)
Ce formulaire doit être rempli par :
Vous-même
• Votre conjoint ou conjoint de fait (qu'il vous accompagne au Canada ou non)

• Vos enfants...

1. Inscrivez tous vos prénoms. N'utilisez pas d'initiales.

6. Inscrivez votre statut actuel dans le pays où vous vivez actuellement (par exemple, citoyen, résident permanent, visiteur, réfugié, sans statut juridique, etc.).

10. Donnez les détails sur toutes les études secondaires et postsecondaires. Inscrivez en premier le programme réussi le plus récemment.

11. Vous devez rendre compte de tous les mois depuis votre 18e anniversaire de naissance. Sous la rubrique « Activité », inscrivez votre profession ou votre titre d'emploi si vous occupiez un emploi. Si vous n'aviez pas d'emploi, inscrivez ce que vous faisiez (par exemple, en chômage, études, voyages, etc.). Joignez une autre feuille si nécessaire. (intindi)

15. Donnez l'adresse complète, y compris le nom de la rue, de la ville ou du village, de la province ou de la région, et le pays. S'il n'y avait pas de numéro civique ou de rue, expliquez exactement l'endroit où se trouvait la maison ou l'édifice. Vous devez rendre compte de tous les mois des 10 dernières années. N'utilisez pas d'adresse dans un bureau de poste (C.P.).

Déclaration
Lisez soigneusement les déclarations. Signez et inscrivez la date dans les cases prévues. En signant ce document, vous déclarez bien comprendre les questions posées et que les renseignements que vous avez donnés sont complets, véridiques et corrects. Si vous ne signez pas, la demande vous sera retournée. (hipótese descartada)

3. Déclaration d'intention de résider au Québec – Immigration économique (IMM 0008, Annexe 5)
Ce formulaire doit être rempli par :
Vous-même, le demandeur principal

4. Renseignements additionnels sur la famille (IMM 5406)
Ce formulaire doit être rempli par :
Vous-même
• Votre conjoint
ou conjoint de fait (qu'il vous accompagne au Canada ou non)
• Vos enfants...

Il est très important de mentionner dans cette liste tous vos enfants ou tous les enfants de votre conjoint ou de votre conjoint de fait (même s'ils sont déjà résidents permanents ou citoyens canadiens) qui ne sont pas mentionnés dans votre demande de résidence permanente. Il s'agit notamment

• des enfants mariés
• des enfants adoptés
• des enfants du conjoint
• de vos enfants qui ont été adoptés par d'autres personnes
• de vos enfants qui sont confiés à la garde d'un ex conjoint, conjoint de fait ou autre tuteur.

Vous devez répondre à toutes les questions. Si certaines questions ne s'appliquent pas à vous, inscrivez « S.O. » comme réponse.

Recours aux services d'un représentant (IMM 5476) - (não se aplica ao nosso caso!)

My Goodness...é bastante informação hein? vamo que vamo!!!

sexta-feira, 6 de novembro de 2009

L'immigration c'est Bienvenue!

Só pra confirmar o que falei antes, segue o link com o videozinho da propaganda!

http://www.micc.gouv.qc.ca/fr/immigration-bienvenue/

Agilidade nos processos

O MICC está lançando uma campanha pra agilizar os processos de imigração dos profissionais que tenham formação em demanda!!
Além disso, estão rolando várias propagandas na tv no Canadá que valorizam o imigrante...bom pra nós né?

Segue abaixo a notícia do site do micc:

O Ministério da Imigração e das Comunidades Culturais agilizará o processo seletivo de trabalhadores qualificados com melhores possibilidades de integração profissional no Quebec
Com a finalidade de acelerar o processo seletivo e a chegada no Quebec de trabalhadores cujo perfil profissional corresponda a uma profissão em demanda, o Ministério da Imigração e das Comunidades Culturais tratará prioritariamente determinadas solicitações de Certificado de Seleção do Quebec (CSQ) a partir de 14 de outubro de 2009.

As solicitações tratadas prioritariamente serão aquelas feitas por trabalhadores qualificados que tenham recebido um diploma, no decorrer dos últimos cinco anos precedentes à sua solicitação, em um dos setores enumerados na Liste des domaines de formation privilégiés 2009 (Lista das Áreas de Formação Privilegiadas em 2009).

Essa mesma medida será aplicada a todas as solicitações recebidas e não tratadas até 14 de outubro de 2009, e também a todas as solicitações entregues a partir dessa data.

As solicitações dos candidatos cuja área de formação não consta na dita Lista continuarão sendo analisadas por ordem de chegada.